Skąd się wzięło angielskie słowo Christmas?
Słowo „Christmas” pochodzi od staroangielskiego terminu „Cristes maesse”, co dosłownie oznacza „Msza Chrystusa”.
Termin ten po raz pierwszy pojawił się w zapisach w 1038 roku.
Słowo „Christmas” jest zatem wynikiem połączenia dwóch słów: „Christ”, odnoszącego się do Chrystusa, i „mass”, odnoszącego się do mszy kościelnej lub nabożeństwa.
Czyli w sumie angielskie słowo „Christmas” to odpowiednik polskiej … Pasterki 🤔
W tym wpisie przeczytasz o szesnastu bożonarodzeniowych słowach i wyrażeniach po angielsku.
To taka świąteczna paczka wiedzy, w której nie tylko poznasz te wyrażenia, ale także dowiesz się czegoś więcej na ich temat.
No i oczywiście zobaczysz, jak możesz je wykorzystać w rozmowach po angielsku.
Niech zatem otoczy nas świąteczny klimat języka angielskiego!
Boże narodzenie po angielsku
W kolejności alfabetycznej.
Advent Calendar, czyli Kalendarz Adwentowy
Kalendarz Adwentowy to wyjątkowy sposób odliczania dni do Bożego Narodzenia, który wywodzi się z XIX-wiecznych Niemiec.
Tradycyjnie składa się z 24 okienek lub kieszonek, które odpowiadają dniom od 1 do 24 grudnia.
Każdego dnia otwiera się jedno okienko, za którym kryje się niespodzianka – może to być czekoladka, mały prezent, wierszyk, czy obrazek.
Osobiście najbardziej lubię czekoladki 😊
Every morning in December, my kids rush to open the next window of our Advent Calendar.Każdego poranka w grudniu, moje dzieci z niecierpliwością otwierają kolejne okienko naszego Kalendarza Adwentowego.
Christmas, czyli Boże Narodzenie
Wiesz już skąd się wzięło słowo „Christmas”, które jako rzeczownik oznacza święta Bożego Narodzenia.
W języku angielskim słowo to często jest też używane jako przymiotnik, opisując rzeczy związane z tymi świętami. Kilka przykładów zobaczysz za chwilę.
Słowo „Christmas” to doskonały przykład uniwersalności angielskich słów, które mogą w tej samej formie nieść różnorodne znaczenie.
We always spend Christmas together as a family, sharing gifts and enjoying a festive meal.Zawsze spędzamy Boże Narodzenie razem, jako rodzina, dzieląc się prezentami i ciesząc się świątecznym posiłkiem.
Christmas carol, czyli kolęda
Pierwsze kolędy pojawiły się już w średniowieczu, a z czasem stały się nieodzownym elementem świąt Bożego Narodzenia.
Do najpopularniejszych angielskich kolęd należą „Silent Night” (Cicha Noc), „Jingle Bells” (Dzwonki sań) oraz „Joy to the World” (Raduj się, świecie).
Oprócz tych tradycyjnych pieśni, istnieje wiele popularnych utworów świątecznych, takich jak „All I Want for Christmas Is You” Mariah Carey, „Last Christmas” Wham! czy „White Christmas” Binga Crosby’ego, które również stały się nieodłącznym elementem świątecznej atmosfery.
Moja ulubiona świąteczna piosenka? „Driving Home For Christmas” Chisa Rea.
Every year, our family tradition is to sing Christmas carols like 'Silent Night’ and listen to festive songs like 'White Christmas’ during the holiday season.Każdego roku w okresie świątecznym naszą rodzinną tradycją jest śpiewanie kolęd, takich jak „Cicha Noc”, oraz słuchanie świątecznych piosenek, takich jak „White Christmas”.
Christmas Day, czyli Dzień Bożego Narodzenia
Dzień Bożego Narodzenia, obchodzony 25 grudnia, stanowi główny punkt świątecznych obchodów w krajach anglosaskich, w przeciwieństwie do polskiej Wigilii, która ma miejsce wieczorem 24 grudnia.
To właśnie 25 grudnia rodziny gromadzą się, aby wspólnie świętować, wymieniając się prezentami i delektując się świątecznym obiadem.
Dzień po Bożym Narodzeniu (nasz Drugi Dzień Świąt), znany jako Boxing Day, choć często obchodzony jest jako kontynuacja świąt, nie jest dniem wolnym od pracy we wszystkich krajach, a jego tradycje różnią się w zależności od regionu.
In our family, Christmas Day is the time when we all gather for a festive meal and open our gifts, unlike in Poland, where the main celebration happens on Christmas Eve.
W naszej rodzinie, Dzień Bożego Narodzenia to czas, kiedy wszyscy zbieramy się na świąteczny posiłek i otwieramy prezenty, w przeciwieństwie do Polski, gdzie główne świętowanie ma miejsce w Wigilię.
Christmas Eve, czyli Wigilia Bożego Narodzenia
Słowo „eve” (pochodzące od słowa „evening”) w języku angielskim oznacza „dzień lub wieczór przed”, odnosząc się do dnia poprzedzającego ważne wydarzenie.
„Christmas Eve”, odnosi się zatem do 24 grudnia, czyli dnia przed Bożym Narodzeniem.
Podobnie słowo „eve” używane jest w wyrażeniach takich jak „New Year’s Eve” (Sylwester), które oznacza ostatni dzień roku, bezpośrednio przed Nowym Rokiem.
W kulturach anglosaskich, Christmas Eve jest czasem oczekiwania i przygotowań do głównego świętowania w Dzień Bożego Narodzenia, często z uroczystą kolacją, dekoracją choinki i spotkaniami rodzinnych.
We always spend Christmas Eve decorating our house and preparing everything for Christmas Day celebration.
Zawsze spędzamy Wigilię na dekorowaniu domu i przygotowywaniu wszystkiego do obchodów Bożego Narodzenia.
Christmas stocking, czyli skarpeta świąteczna
Skarpeta świąteczna, znana w angielskim jako „Christmas stocking”, to jedna z najbardziej rozpoznawalnych tradycji Bożego Narodzenia w krajach anglosaskich.
Według legendy, zwyczaj wieszania skarpet na kominku wywodzi się od św. Mikołaja, który miał wrzucać złote monety do skarpet trzech biednych sióstr, zapewniając im posag i ratując od nędzy.
Dzisiaj skarpety te są wieszane na kominku lub pod choinką i wypełniane drobnymi prezentami, słodyczami lub owocami.
On Christmas morning, the children were excited to find their Christmas stockings filled with candies and small toys.
W Boże Narodzenie rano, dzieci były podekscytowane, znajdując swoje skarpety świąteczne wypełnione cukierkami i małymi zabawkami.
Christmas tree, czyli choinka
Choinka, czyli po angielsku „Christmas tree”, to jeden z najbardziej charakterystycznych symboli świąt Bożego Narodzenia.
Tradycja ubierania drzewa ma swoje korzenie w dawnych niemieckich zwyczajach pogańskich, które zostały zaadaptowane przez chrześcijan w XVI wieku.
Dla mnie, jeśli jest jeden element związany ze świętami Bożego Narodzenia, który je doskonale sybolizuje, to jest to właśnie choinka. 🎄
We spent the evening decorating our Christmas tree with colorful lights and ornaments, making everything look festive and beautiful.
Spędziliśmy wieczór na dekorowaniu naszej choinki kolorowymi światełkami i ozdobami. Wszystko wyglądało świątecznie i przepięknie.
Christmas wreath, czyli wieniec bożonarodzeniowy
Wieniec bożonarodzeniowy, czyli „Christmas wreath”, jest tradycyjnym symbolem świąt Bożego Narodzenia, symbolizującym niekończące się życie i zwycięstwo światła nad ciemnością.
Początki tego zwyczaju sięgają starożytnej Grecji i Rzymu, gdzie wieńce były symbolem zwycięstwa i mocy.
W świętach chrześcijańskich, wieniec wykonany z zimozielonych gałęzi, często dekorowany czerwonymi wstążkami, szyszkami czy kulkami, symbolizuje wieczne życie i odrodzenie.
Wieniec bożonarodzeniowy jest zazwyczaj umieszczany na drzwiach wejściowych jako zaproszenie do świątecznego ducha w domach.
We hang a beautiful Christmas wreath on our front door every year to welcome the festive season.
Każdego roku wieszamy piękny wieniec bożonarodzeniowy na naszych drzwiach wejściowych, aby powitać sezon świąteczny.
Gift/Present, czyli prezent
W tradycji świątecznej słowa „gift” lub „present” odnosi się do prezentów, które są wymieniane w okresie Bożego Narodzenia.
Ciekawą tradycją, szczególnie popularną w krajach anglosaskich, jest zostawianie ciasteczek i mleka dla św. Mikołaja (Santa Claus) w noc przed Bożym Narodzeniem.
Dzieci wierzą, że Mikołaj odwiedza ich domy, podróżując na saniach ciągniętych przez renifery, i zostawia prezenty, zazwyczaj w skarpetach lub pod choinką.
W zamian za te upominki, dzieci przygotowują dla niego małe przekąski, aby zregenerował siły podczas swojej długiej podróży.
Before going to bed on Christmas Eve, the kids always leave out cookies and milk for Santa, hoping to find gifts in their stockings the next morning.
Przed pójściem spać w Wigilię Bożego Narodzenia, dzieci zawsze zostawiają ciasteczka i mleko dla Świętego Mikołaja, mając nadzieję znaleźć prezenty w swoich skarpetach następnego ranka.
Gingerbread House, czyli domek z piernika
Domek z piernika, czyli po angielsku „Gingerbread House”, to popularna świąteczna dekoracja i przysmak, wywodzący się z tradycji niemieckiej.
Jego historia sięga średniowiecza, ale prawdziwą popularność zyskał po opublikowaniu bajki braci Grimm o „Jasiu i Małgosi”, w której pojawia się dom zrobiony z ciasta i cukierków.
Dziś tworzenie domków z piernika stało się zabawnym świątecznym zwyczajem, szczególnie lubianym przez dzieci.
Domek zazwyczaj składa się z piernikowych ścian, dachu, okien i drzwi, a do jego dekoracji używa się lukru, cukierków, czekolady i innych słodkości.
This year, we decided to make a gingerbread house as a family project, and everyone added their favorite candy decorations.
W tym roku postanowiliśmy zrobić domek z piernika jako rodzinny projekt, a każdy dodał swoje ulubione cukierkowe ozdoby.
Merry Christmas, czyli Wesołych Świąt
Wyrażenie „Merry Christmas” jest powszechnie używane w krajach anglojęzycznych jako tradycyjne życzenie świąteczne.
„Merry” oznacza wesoły, radosny, co idealnie oddaje nastrój, jaki ma towarzyszyć świętom Bożego Narodzenia.
To życzenie jest symbolem dobrych intencji, ciepła i radości, które chcemy przekazać rodzinie, przyjaciołom i znajomym w tym wyjątkowym czasie.
„Merry Christmas” stało się uniwersalnym sposobem na wyrażenie szczęśliwych uczuć i życzeń w okresie świąt, bez względu na odległość czy bariery kulturowe.
Przy okazji, zwróć uwagę na skróconą formę słowa „Christmas”. To „Xmas”.
As we gathered around the Christmas tree, we all exchanged gifts and wished each other a very Merry Christmas.
Gdy zebraliśmy się wokół choinki, wymieniliśmy prezenty i życzyliśmy sobie nawzajem Wesołych Świąt.
Mistletoe, czyli jemioła
Jemioła, znana w języku angielskim jako „mistletoe”, to roślina o długiej i bogatej historii, pełniąca ważną rolę w wielu kulturach i wierzeniach.
W tradycjach bożonarodzeniowych krajów anglosaskich, zwyczaj wieszania jemioły w domach symbolizuje miłość, przyjaźń i dobre życzenia.
Istnieje też popularna tradycja, według której jeśli dwie osoby znajdą się pod wiszącą jemiołą, powinny się pocałować.
Ten zwyczaj, choć ma swoje korzenie w dawnych wierzeniach druidów, jest obecnie uważany za uroczy element romantyzmu świąt Bożego Narodzenia.
At the Christmas party, we hung mistletoe above the door, and several couples shared a kiss under it.
Na świątecznej imprezie zawiesiliśmy jemiołę nad drzwiami, a kilka par wymieniło się pod nią pocałunkiem.
Nativity Scene, czyli szopka bożonarodzeniowa
Szopka bożonarodzeniowa, czyli po angielsku „Nativity Scene”, przedstawia scenę narodzenia Jezusa Chrystusa w Betlejem.
Pochodzenie tej tradycji sięga XIII wieku i jest związane ze św. Franciszkiem z Asyżu, który zorganizował pierwszą żywą inscenizację narodzin Chrystusa.
Szopka zwykle zawiera figurki Dzieciątka Jezus (Baby Jesus), Maryi (Mary), Józefa (Joseph), pasterzy (sheperds), trzech króli (Three Wise Men, Three Kings, Three Magi) oraz zwierząt.
Stawianie szopek w kościołach, domach i na placach publicznych stało się popularnym zwyczajem, który pomaga wiernym wizualizować historię narodzin Chrystusa i jest nieodzownym elementem świątecznego dekorowania.
Every Christmas, we set up a nativity scene in our living room to remind us of the true meaning of the holiday.
Każdego Bożego Narodzenia ustawiamy w naszym salonie szopkę bożonarodzeniową, aby przypominać nam o prawdziwym znaczeniu świąt.
Reindeer, czyli renifer
Renifer, czyli po angielsku „reindeer”, jest nieodłącznie związany z tradycjami Bożego Narodzenia, zwłaszcza w kulturze anglosaskiej.
Jego popularność wzrosła dzięki legendzie o Świętym Mikołaju (Santa Claus), który podróżuje na saniach ciągniętych przez renifery, dostarczając prezenty dzieciom na całym świecie.
Najbardziej znany z reniferów, Rudolph o czerwonym nosie, pojawił się w amerykańskiej opowieści świątecznej z 1939 roku.
The children were excited to hear stories about Santa’s reindeer, especially Rudolph, the red-nosed reindeer.
Dzieci były podekscytowane słuchając opowieści o reniferach Świętego Mikołaja, szczególnie o Rudolfie, reniferze o czerwonym nosie.
Santa Claus, czyli Święty Mikołaj
Postać Świętego Mikołaja, znana w języku angielskim jako „Santa Claus” (lub krócej „Santa”) jest inspirowana św. Mikołajem z Miry, biskupem z IV wieku znanym z dobroczynności.
Samo słowo „Claus” jest skrótem od holenderskiego „Sinterklaas”, co oczywiście również odnosi się do Świętego Mikołaja.
W XX wieku, obecny wizerunek Mikołaja został spopularyzowany, szczególnie dzięki reklamom Coca-Coli z lat 30., które przedstawiały go jako postać w czerwonym stroju z białym futerkiem.
On Christmas Eve, children around the world eagerly await the arrival of Santa Claus, hoping he will bring them the gifts they wished for.
W Wigilię Bożego Narodzenia dzieci na całym świecie z niecierpliwością oczekują przybycia Świętego Mikołaja, mając nadzieję, że przyniesie im wymarzone prezenty.
Sleigh, czyli sanie
W kulturze bożonarodzeniowej sanie, czyli po angielsku „sleigh” zyskały szczególną popularność dzięki legendzie o Świętym Mikołaju, który podróżuje w saniach ciągniętych przez renifery, dostarczając prezenty na całym świecie.
Sanie często są przedstawiane w świątecznych dekoracjach i opowieściach jako magiczne pojazdy, zdolne do lotu i szybkich podróży.
Na marginesie, czasem zastanawiam się, jak Mikołaj podróżuje na półkuli południowej. Może dlatego właśnie ma sanie, które potrafią latać. 😉
The children’s eyes lit up when they heard the story of Santa Claus flying through the night sky in his magical sleigh.
Oczy dzieci rozbłysły, kiedy usłyszały opowieść o Świętym Mikołaju, przelatującym przez nocne niebo w swoich magicznych saniach.
Boże Narodzenie po angielsku
Cała lista bożonarodzeniowych wyrażeń po angielsku jeszcze raz.
- Advent Calendar – Kalendarz Adwentowy
- Christmas – Boże Narodzenie
- Christmas carol – Kolęda
- Christmas Day – Dzień Bożego Narodzenia
- Christmas Eve – Wigilia Bożego Narodzenia
- Christmas stocking – Skarpeta świąteczna
- Christmas tree – Choinka
- Christmas Wreath – Wieniec bożonarodzeniowy
- Gift/Present – Prezent
- Gingerbread house – Domek z piernika
- Merry Christmas – Wesołych Świąt
- Mistletoe – Jemioła
- Nativity scene – Szopka bożonarodzeniowa
- Reindeer – Renifer
- Santa Claus – Święty Mikołaj
- Sleigh – Sanie
W ten sposób doszliśmy do końca naszej świątecznej podróży przez szesnaście angielskich słów i wyrażeń związanych z Bożym Narodzeniem.
Od radosnych chwil spędzonych przy dekorowaniu choinki, poprzez ciepłe wieczory z rodziną przy świątecznym stole, aż po ekscytację związaną z otwieraniem prezentów pod choinką – te słowa mają moc przenoszenia nas prosto w serce świątecznej atmosfery.
Niech te świąteczne określenia będą dla Ciebie jak drogowskazy prowadzące przez zimowy krajobraz pełen jemioły, świątecznych wianków, migoczących światełek i radości płynącej z prostych przyjemności, takich jak wspólnie spędzony czas czy podziwianie świątecznych dekoracji.
Pamiętaj o ciepłym uśmiechu, który rozjaśnia „Christmas Eve”, o magii „Santa Claus” przynoszącego radość w każdym „gift” i „present”, oraz o spokoju, jaki niesie ze sobą „Christmas Day”.
Niech te słowa będą jak sanie pełne świątecznych wspomnień, które możesz zabrać ze sobą w Nowy Rok.
Życzę Ci, aby to Boże Narodzenie było pełne miłości, ciepła i radości. Niech każde „Merry Christmas” wypowiedziane w tym roku, będzie dla Ciebie źródłem szczęścia i spokoju.
Szczęśliwych Świąt!
…i dobrego angielskiego 🎅🏻
Marcin
P.S. Warto pamiętać, że nie wszyscy obchodzą święta w tradycji chrześcijańskiej. Ten zimowy okres to także czas innych ważnych świąt w różnych kulturach i religiach.
W tej różnorodności tradycji i wierzeń, uniwersalne pozdrowienie „Happy Holidays” staje się pięknym sposobem na życzenie sobie nawzajem szczęścia i spokoju, niezależnie od tego, jakie święta obchodzimy.
To wyraz szacunku i akceptacji dla różnorodności kulturowej i religijnej, a także przypomnienie, że ciepło, miłość i życzliwość są wartościami uniwersalnymi, które łączą nas wszystkich w tym wyjątkowym czasie roku.
Życząc „Happy Holidays”, wysyłamy przesłanie pokoju i harmonii, które powinny towarzyszyć każdemu z nas, bez względu na nasze indywidualne ścieżki i tradycje.
Niech ten świąteczny okres przyniesie radość wszystkim, bez względu na to, jakie święta obchodzą.