Akapit Zero
Był wpis o angielskich kolorach i związanych z nimi wyrażeniach. Był podobny wpis o angielskich dniach tygodnia.
Kolejny miał być o cyfrach i o wyrażeniach z nimi związanych. Ale…
Miałem już ten dylemat przy poprzednich wpisach, gdy trudno było bogactwo języka angielskiego związanego z danym obszarem upakować w jeden wpis.
O ile kolory i dni tygodnia okazały się tolerancyjne, ze strony cyfr spotkałem się z podejściem zero tolerance for cramming. (cram oznacza upychać).
Dlatego zostałem zmuszony (choć z przyjemnością to zrobię) do podzielenia wpisu o angielskich cyfrach i związanych z nimi wyrażeniach na dziesięć części. Jeden wpis na jedną cyfrę.
Zaczynamy oczywiście od początku, czyli zaczynamy od zera (we start from zero).
Zero – facts and figures (pun intended)
Na rozgrzewkę kilka raczej mniej oczywistych rzeczy na temat cyfry 0.
Starożytni Grecy i Rzymianie nie mieli osobnej cyfry 0 ani koncepcji zera jako liczby o wartości zerowej. Dopiero indyjskie i arabskie systemy matematyczne wprowadziły pojęcie i symbol cyfry 0.
Zero często jest symbolem początku i nieskończoności, a także pustki i możliwości. W sumie zaczynasz od zera, ale to z kolei otwiera przed Tobą nieskończone możliwości.
Także to, że jesteś w stanie przeczytać to zdanie zawdzięczasz w dużej mierze zeru, które wraz z jedynką tworzą system binarny, na którym oparte są systemy programowania.
Przejdźmy jednak do kwestii językowych.
Zero, czyli po angielsku co?
Na początek sama angielska nazwa cyfry 0. Wydawałoby się, że zero to zero. Ale nie po angielsku. Bo po angielsku zero to:
Zero
zeroZero to nazwa samej cyfry zapisywanej sybolem 0.
Oh
ohZero to oh, gdy podajesz numer. Numer telefonu (0044), lub oznaczenie agenta w tajnej służbie Jej (teraz już Jego) Królewskiej Mości (007 – double oh seven).
Nought
noughtNought to nazwa zera w matematyce. 0.45 to nought point forty-five.
Null
nullNull to z kolei zero w informatyce i programowaniu.
Nil
nilNil to zero w sporcie. Mecz piłkarski z wynikiem 0:0 to nil to nil.
Love
loveAle z kolei w tenisie nie ma nil. Jest za to love. Tenisowy wynik 15:0 to fifteen love.
Nothing, nada, zilch, zip
nothing nada zilch zipDo tego dochodzi jeszcze kilka bardziej lub mniej formalnych określeń na zero, a w zasadzie na to, co zero ma reprezentować, czyli nic.
To skoro już wiemy, o czym mówimy (a przecież „coś” to nie nic) przejdźmy do angielskich wyrażeń, w których słowo zero występuje.
Angielskie wyrażenia ze słowem ZERO
(go) From zero to hero
go from zero to heroForm zero to hero, czyli od zera do bohatera. Takich historii lubimy słuchać najbardziej. Trudny start a potem sukces.
To historia od zera do bohatera. Zaczynał w garażu a teraz prowadzi wielomiliardową firmę.
Start from zero
start from zeroStart from zero oznacza rozpoczęcie czegoś od podstaw lub od zera, bez wcześniejszego doświadczenia lub zasobów. Po polsku też mamy zacząć od zera lub zacząć od początku.
Kiedy chcesz nauczyć się czegoś nowego, zacznij od zera i wtedy idź dalej.
Zero in on something
zero in on somethingZero in on something oznacza skupić się na czymś. Na jakimś jednym konkretnym i z jakiegoś powodu kluczowym elemencie.
Musimy skupić się na jak najszybszym znalezieniu rozwiązania tego problemu.
Ground zero
ground zeroGround zero to miejsce, w którym miała miejsce jakaś katastrofa (wybuch lub katastrofa naturalna).
„Najsłynniejszym” ground zero jest miejsce w Nowym Jorku, w którym do 11 września 2001 roku stały wieże World Trade Center.
W znaczeniu przenośnym ground zero może także oznaczać punkt centralny, miejsce początkowe lub epicentrum ważnych wydarzeń.
Mała wioska Chapagua była epicentrum trzęsienia ziemi.
Patient zero
patient zeroPatient zero, czyli pacjent zero to osoba, która jako pierwsza zakaziła się jakąś chorobą. To od niej rozpoczęła się epidemia.
Zastanawiałeś się kiedyś, kim naprawdę był pacjent zero epidemii?
Zero hour
zero hourZero hour to wyrażenie używane, aby określić moment rozpoczęcia ważnej operacji, akcji, lub decydującego wydarzenia.
Zero hour jest często używane w kontekście działań militarnych, planów strategicznych, ale może również odnosić się do innych kluczowych momentów. Polskim odpowiednikiem tego wyrażenia jest godzina zero.
1 sierpnia, godzina 17 to godzina zero Powstania Warszawskiego.
Zero tolerance for something
zero tolerance for somethingZero tolerance for something oznacza brak tolerancji lub akceptacji dla określonego zachowania, działania lub substancji.
To wyrażenie sugeruje surowe podejście do danego zagadnienia, bez wyjątków czy pobłażliwości. Po polsku będzie to zero tolerancji dla czegoś.
Zero tolerance for crime. Zero tolerance for racism. Zero tolerance for drugs.W tej szkole nie toleruje się zastraszania.
Zero-sum game
zero-sum gameZero-sum game to termin pochodzący z teorii gier i ekonomii, opisujący sytuację, w której zyski jednej strony są dokładnie równe stratom drugiej strony.
Czyli jeśli jedna strona wygrywa, druga przegrywa. W takiej grze suma zysków i strat dla wszystkich uczestników wynosi zero. Zero-sum game to polska gra o sumie zerowej.
Hazard to gra o sumie zerowej. I kasyno zawsze wygrywa.
Zero-xxx
zero-wasteWyrażenie zero-xxx odnosi się do dążenia do minimalizacji lub eliminacji czegoś, gdzie „zero” symbolizuje brak lub minimalną ilość lub występowanie danego elementu lub zjawiska. Znane przykłady zastosowania wyrażenia zero-xxx to:
zero-emission zero-plastic zero-wasteNowoczesne miasto realizuje kilka strategii, w tym zero-emisji, zero-plastiku i zero-odpadów.
Zero out
zero outZero out oznacza wyzerować, zredukować do zera, wyeliminować.
Hakerzy wyzerowali jego konto bankowe.
Niby zero to nic. Ale jest różnica między 1, 10 a 100 000. Czyli jednak zero ma znaczenie.
To chyba nie pozostaje mi nic więcej, jak życzyć Ci jak najwięcej tych dobrych zer po prawej stronie innych cyfr 😊
Dobrego angielskiego
Marcin